イギリス英語
イギリス英語(イギリスえいご、英: British English)は英語の中でもイギリスで使用されている英語。英語ではBritish EnglishまたはUK Englishという。
Contents
国際英語としてのイギリス英語
世界的には、英語を公用語としている国家(英連邦各国)で共通語として使用されている英語はほとんどの場合、語彙・スペリングともにイギリス式を基本としている。これに対し、アメリカ英語を公用語としている国家は、フィリピンやリベリア共和国などがある。カナダで使われる英語は、語彙やスペリングはイギリス式とアメリカ式の混合で、発音はアメリカ英語との共通点が多い。ヨーロッパ諸国の英語教育では、標準イギリス英語をモデルとすることが多い。
英語を公用語としていない国家での外国語としての英語は、アメリカ英語の影響が強くなりつつある。戦前の日本の英語教育はイギリス英語が中心だったが、戦後はアメリカ英語が中心となった。
イギリスで使用されている英語
イギリス各地で使用されている口頭言語は、発音、アクセント、言い回し、語彙等の面でアメリカ英語よりも地域ごとに大きな差がある。ほんの少し離れた町同士でも発音が違ったり、他の英語圏の人でも理解しにくい方言も多い。イングランドで使われる英語や方言を総括してEnglish English(イングランド語イングランド方言 English language in England)という。他にはウェールズ英語(en)、スコットランド英語、アイルランド英語などの方言系統がある[1]。
イギリスでは厳密な意味での標準語は存在しないとする説もあるが、方言独自の語彙や言い回しは、世代が進むにつれて均一化されていく傾向にあり、「教科書のための」標準英語(Standard English)の語彙や言い回しを自然に使用する者はイギリス人口の12-15%と増加する傾向にある。しかし、地域独自の発音、アクセントの違いは健在であり、伝統的な標準発音であるBBCの容認発音を使う者はStandard Englishの使用者の1/3以下、イギリス人口の約3%程度である。
容認発音
イギリス英語と言うと、クイーンズ(キングス)・イングリッシュ[2]を想像する人も多いが、これはイギリスでは容認発音(Received Pronunciation, RP)やBBC英語(BBC English)と呼ばれている発音である。もともと上流階級が主に使う発音であり、伝統的に英国放送協会の放送標準となる英語であった。その為、第二次世界大戦中までのアメリカ合衆国の放送局でも、BBC英語を多用していた。
しかし1960年代以降、イギリス各地で使用されている地域独自の発音の地位が上がり、BBCでもRP以外の発音が普通になるに従い、伝統的にRPを使用していた階級も、若者の間ではその使用が失われる傾向にある。現在、RPの話者はイギリス人口の約3%程度にまで減少した。
しかし今なおRPが「イギリス英語の標準発音」と国際的に認識されていて、他の英語圏の人にも理解されやすいことから、自国外ではなるべくRPに近い英語を使おうとするイギリス人も少なくない。またRP自体の変化も進行していて、現在の英国放送協会の標準発音は、1950年代の標準発音(伝統的な上流階級の発音)とは違っている。
- rを発音するのは次に母音が続く場合のみ。音節末の"r"を発音するr音化はない[3]。"car"[kɑː], "hard"[hɑːd], "born"[bɔːn], "water"[ˈwɔːtə], "Oxford"[ˈɒksfəd]。
- "ask"、"bath"、"chance"などの"a"はRP(容認発音)では非円唇後舌広母音([ɑ])となる。
- "stop"などの"o"は円唇後舌広母音である[stɒp](例:"stop"の発音は「スタップ」(米)でなく「ストップ」(英))。
- "better"など母音間・強勢後の/t/と、"border"など母音間・強勢後の/d/は、それぞれ"t"(ベター) "d"(ボーダー)とアメリカ英語よりもはっきり発音。アメリカ英語では歯茎はじき音(Lの発音、スペイン語などのrに近い発音)となる。
- "bluntness"などの[t]、"loudness"などの[d]はそれぞれ声門閉鎖音[ʔ]になる。
- /ou/を[oʊ]ではなく[əʊ]で発音する。[ɛʊ]のように聞こえることもある。
- "new"を[njuː](ニュー)、tuneを[tjuːn](テューン)と発音する(アメリカ英語では[nuː](ヌー)、[tuːn](トゥーン)と発音する人が多い)。
- "wh"の綴りの"h"の字は無音化する為に発音しない。
コックニー
ロンドンでは、人口の大部分を占める労働者階級は伝統的にコックニー英語(Cockney speech)と呼ばれる言葉を使っていた。イギリス英語には"Rhyming slang"(押韻俗語)と呼ばれている隠語めいた言い回しがあるが、コックニーを起源とするものが多い。
河口域英語
1980年代以降、ロンドンとその周辺(テムズ川河口周辺)で 河口域英語(Estuary English)と呼ばれる新しい英語が幅広く使われるようになってきている。RPとイングランド南東部方言(コックニー)の混合といえる。
河口域英語を労働者階級の英語とみなす人もいるが、現在は労働者階級に限らず特に若者の間で幅広く使われるようになってきており、将来的にはRPに代わるイギリス英語の標準語となるとみなす声も多い。
他のイギリス英語
「教科書のための標準英語」(Standard English)の語彙や言い回しを日常生活の中で使用する者はイギリス人口の12-15%であり、容認発音を使う者は約3%程度にすぎない。他のイギリス人が使う英語・方言・発音の特徴として、以下が挙げられる。
- イングランド南西部方言、スコットランド方言、アイルランド方言では音節末の"r"を発音(r音化)するが、地域によって発音が違う。
- イギリス各地で"me"の代わりに"us"を使う人が多い(例:please pass me the ketchup→please pass us the ketchup)。
- イギリス各地で"my"の代わりに"me"を使う人が多い(例:this is my car→this is me car)。
- 方言に名前が付いていることがある。
- イングランド北部(en)・中部(en)やアイルランド方言では[ʌ]が[ʊ]に変化することがある(例:"bus"をブスと発音)。
- "bath"、"cast"、"dance"、"fast"、"after"、"castle"、"grass"などの"a"は、イングランド南部(en)では[ɑː]、イングランド南西部方言では[aː]、イングランド北部・中部やスコットランド・アイルランド方言では[a]や[aː]などと発音することが多い。
- イングランドの労働者階級の英語では単語中の[h]を発音しないことが多い。
- イングランド南西部方言では独自の語彙や言い回しが多い。
- "I am"→"I be"、"you are"→"thou bist"や"you be"、"he is"→"he be"(Thouは標準英語では17世紀に廃れ、現在はシェイクスピアなど古典文学で登場するのみ)。
- "it"の代わりに"he"を使うことがある(例:put it over there→put he over there)。
- "them"や"those"の代わりに"they"を使うことがある(例:those shoes are mine→they shoes are mine)。
- "where"に"to"が付く(例:"Where are you?"→"Where're you to?"。この言い回しは南西部の都市部の若者の間でも健在)。
- ブリストル方言では単語末の母音の後に[w]を発音(例:"cinema"→"cinemaw")。
- 音節末の"r"を強くr音化(発音)。
- RPの/aɪ/を[ʌɪ]や[ɔɪ]と発音(例:"price"[prɔɪs])。
- イングランド北部ではRPの/eɪ/が[eː]に、/əʊ/が[oː]に変化することが多い(例:"face"の発音は「フェイス」でなく「フェース」)。
文法
「単純未来」の"will"で主語が一人称のとき、"I shall"、"we shall"の形で"shall"を使うことがある。
イギリス式 | 共通 ((英)=イギリス寄り、(米)=アメリカ寄り) | アメリカ式 | 備考 |
---|---|---|---|
I also have that./I have that too. | I have that also. | 文の終わりに"also"を使用しない | |
The Clash are a well-known band | The Clash is a well known band | ||
learnt(英)/learned(米) spilt(英)/spilled(米) burnt(英)/burned(米) dreamt(英)/dreamed(米) など | |||
fitted | fit | ||
in hospital in university in future |
in the hospital in the university in the future | ||
Monday to Friday Monday till Friday |
Monday through Friday | ||
at the weekend | on the weekend | ||
He's got better | He's gotten better | getの過去分詞形 | |
we suggested that tom should go there. | we suggested that tom go there. | 仮定法現在では、アメリカでは、that節以下は動詞の原形で表すのに対し、イギリスでは、that節以下はshould+動詞の原形で表す。 | |
I've just had lunch | I just had lunch | ||
Have got..(英) 通常はhave...?(米) |
|||
Have you had dinner yet? | Did you have dinner yet? | ||
talk to David | talk with David | ||
two thousand and three | two thousand three | 2003 | |
25/12/05 | 25 December 2005(英) 25th December 2005(英) December 25, 2005(米) |
12/25/05 | |
Two weeks today/a week Friday/Friday week | Two weeks from today/a week from Friday | ||
6.10 | ten past six(英), six ten(米), 6:10 | ten after six(six past tenともいう) | |
7.45 | quarter to eight(英), seven forty-five(米), 7:45 | quarter till eight | |
2.30, half two | 2:30, half past two |
正書法
イングランドはフランス語話者の支配(ノルマン朝、プランタジネット朝)が数百年続いたため、イギリス式にはフランス語の影響がみられる。
イギリス式 | アメリカ式 | 単語例(イギリス式) | 備考 |
---|---|---|---|
-our | -or | colour, labour, flavour, humour | 動作主を表す -or は英米同形 |
-re | -er | centre, theatre (米国でも劇場などには使われる), metre | |
-nce | -nse | defence, offence | |
-ise, -isation | -ize, -ization | organisation,recognise | イギリスでもオクスフォード式綴りでは -ize, -ization |
-ae, -oe | -e | encyclopaedia, foetus | |
-lled, -lling, -ller | -led, -ling, -ler | traveller, signalling | |
-l | -ll | instalment, skilful | 母音+lで終わる語に、頭位が子音の接尾辞を付加したとき |
cheque | check | 「小切手」を意味するときのみ | |
grey | gray | 灰色[4] | |
kerb | curb | ||
mould | mold | カビ | |
pyjamas | pajamas | ||
storey | story | 階 | |
sulphur | sulfur | ||
tyre | tire | ||
yoghurt, yogurt | yogurt |
語彙・言い回し
イギリス式 | 共通 ((英 =イギリス寄り、(米)=アメリカ寄り) | アメリカ式 | 意味 |
---|---|---|---|
horse riding | horseback riding | 乗馬 | |
sweets | candy | 飴 | |
abseil | rappel | 懸垂下降 | |
advert [ədvˈəːt] | advertisement
[英ədvˈəːtɪsmənt 米`ædvɚtάɪzmənt |] |
ad [æd] | 広告 |
aerial (英) | antenna | アンテナ | |
aeroplane | airplane | 飛行機 | |
alright?/alright mate? | hi! | what's up | 元気かい? |
alsatian | German shepherd (米) | シェパード犬 | |
amber | yellow | 信号の黄色 | |
answerphone | answering machine | 留守番電話 | |
anticlockwise | counterclockwise | 反時計回り | |
aubergine | eggplant | 茄子 | |
arse | ass | 尻 (俗) | |
autumn | fall | 秋 | |
aye (スコットランド英語) | yeah, yes | 軽い「はい」ないし「わかりました」 | |
balaclava | ski mask | 覆面 | |
banger (俗) | old car | ボロ車 | |
banger | firecracker | 爆竹 | |
banger | sausage | 英国ソーセージ | |
(bank) note | banknote (米語ではまれ) | bill | 紙幣 |
bap | bread roll | ||
bap (俗) | breasts | ||
barbecue | grill | バーベキュー、直火焼き | |
bath | bathtub | 浴槽 | |
bedsit | Single Room Occupancy | ワンルーム | |
biro | ball point pen | ボールペン | |
bloke | guy | ||
boiler | furnace | 暖房のボイラー | |
bonnet | hood | ボンネット | |
boot | trunk | (自動車の)トランク | |
braces | suspenders | ズボン吊り | |
building society | savings and loan association | ||
bum bag | fanny pack | ウエストバッグ | |
bus station/coach station | bus terminal | バスターミナル | |
burgle | burglarize | 空き巣に入ること | |
campsite | campground | キャンプ場 | |
camping pitch | campsite | テントを張る場所 | |
candy floss | cotton candy | 綿飴 | |
caravan | travel trailer | キャンピングトレーラー | |
(railway )carriage/coach | (railroad )car | 鉄道旅客車 | |
casualty, accident & emergency (A&E) | emergency department | emergency room | 救急処置室 |
catapult | slingshot | パチンコ (武器) | |
car park | parking lot/parking garage | 駐車場 | |
cashpoint, cash machine, hole-in-the-wall | ATM | 現金自動預け払い機 | |
central reservation | median strip | 中央分離帯 | |
canteen | cafeteria | 食堂、軽食堂 | |
cinema | (movie )theater | 映画館 | |
cheers | thanks | 軽い「ありがとう」 | |
chemist's (shop) | pharmacy | drugstore | 薬局 |
cheque | check | 小切手 | |
chips | (french )fries | フライドポテト | |
cling film | plastic wrap | 食品包装用ラップ | |
coach | bus | 都市間・観光バス | |
cooker | stove, range | コンロ (器具) | |
coriander (leaves) | cilantro | パクチー (香菜、中国パセリ) | |
corn | grain | 穀物 | |
cornflour | cornstarch | コーンスターチ | |
corner shop | general store | 小型の雑貨商 | |
cot | crib (cotは折りたたみ式簡易ベッド) | ベビーベッド | |
cotton bud | cotton swab | 綿棒 | |
courgette | zucchini | ズッキーニ | |
crisps | potato chips | ポテトチップス | |
cul-de-sac | dead end | 行き止まり | |
CV (curriculum vitae) | résumé | 履歴書 | |
down to you | up to you | この表現に限らず、英英語と米英語ではしばしばupとdownの用法が逆になる | |
drawing pin | thumbtack | 画鋲 | |
driving licence | driver's license | 運転免許 (スペリングにも注目) | |
dressing gown | bathrobe | ||
dual carriageway | divided highway | 中央分離帯のある幹線道路 | |
dummy | pacifier | おしゃぶり | |
duvet[djuːˈveɪ] (カバーつき), quilt, bedspread | comforter (通常、カバーなし) | 寝具の一種 | |
(dust) bin | wastebasket/trash can | trash can | ごみ箱 |
electric fire | electric heater | space heater | 電気ストーブ |
engaged | busy | (電話が)話中 | |
entrée, starter | first course, appetizer | 前菜 | |
main course | entrée | メインディッシュ | |
(council/industrial) estate | housing project/industrial park | 団地、工業団地 | |
estate agent | realtor | 不動産屋 | |
estate car | station wagon | ||
ex-directory | unlisted number | 電話帳に不掲載の番号 | |
fag (俗) | Nicotiana tabacum | タバコ | |
fag (俗) | |||
fizzy drink | carbonated soft drink | soda | |
flannel | facecloth | washcloth | |
flat | apartment | ||
flyover | overpass | 立体交差 | |
fringe | bangs | ||
fortnight (14+night) | two weeks | 2週間 | |
football | soccer | サッカー | |
frying pan (skilletは方言) | frying pan | skillet | フライパン |
full stop | period | 終止符 | |
garage, petrol station | gas station | ガソリンスタンド | |
gobsmacked (俗) | astonished | ||
goods | freight, cargo | 貨物 | |
grass (俗)/ supergrass (俗) | informant | stool pigeon (俗) | 密告者 |
grill | broil (grillはバーベキューの意) | ||
grotty (俗) | dirty | ||
greengrocer | 八百屋 | ||
guard | conductor | 車掌 | |
hard shoulder | breakdown lane | 路肩 | |
hash (mark/sign) | number sign | pound sign | 番号記号 (#) |
have you got...? | do you have...? (米) | ||
headmaster/headmistress | principal | 校長 | |
high street | main street | 商店街、目抜き通り | |
hire purchase | instal (l)ment plan | 割賦販売 | |
hob | cooktop, range | コンロ (の上面) | |
holiday | holiday (祝日をさす場合) | vacation | 休暇旅行 |
how no? (スコットランド英語) | why not? | ||
Hoover (商標) | vacuum cleaner | 掃除機 | |
indicator | blinker/turn signal | ウインカー | |
inverted commas | quotation marks | 引用符 | |
police car | patrol car | パトカー | |
jelly | jell-O (商標), gelatin dessert | ゼリー | |
jam | jelly | ゼリー状のジャム | |
jumble sale | rummage sale | バザー | |
jumper, pullover | sweater (米) | セーター | |
lass (スコットランド英語、北イングランド英語), bird (俗) | girl | chick (俗) | 女の子 |
laundrette | laundromat | コインランドリー | |
letter box、postbox | mailbox | 郵便受け | |
lift | elevator | エレベーター | |
loch (スコットランド) | lake | 湖、峡湾 | |
loo, bogs (俗), khazi (俗) | toilet | restroom | 便所 |
lorry | truck | トラック | |
lounge, sitting room | living room | 居間 | |
mackintosh, mac | raincoat | レインコート | |
mains (electricity) | household/domestic/line/grid power | 商用電源 | |
mate | pal, buddy, bud | 同胞 | |
maths | mathematics | math | 数学 |
Managing Director/MD | Chief Executive Officer/CEO | 最高経営責任者 | |
Happy Christmas! | Merry Christmas! | ||
mince (d meat) | ground meat | 挽肉 | |
mobile phone | cell phone | 携帯電話 | |
motorway | freeway/expressway | 高速道路 | |
motor car | car | automobile | 自動車 |
nappy | diaper | おむつ | |
newsagent | newsdealer | 雑貨商、キオスク | |
news reader | news anchor/newscaster | ニュースキャスター | |
nick (俗) | 警察署、逮捕すること、盗むこと | ||
notice board | bulletin board | 掲示板 | |
number plate | registration plate | license plate | ナンバープレート |
OAP (Old Age Pensioner) | elderly | senior citizen | 高齢者 |
off-licence | liquor store | 酒屋 | |
oi! | hey! | おい! | |
pavement | sidewalk | 歩道 | |
pedestrian/zebra/pelican crossing | crosswalk | 横断歩道 | |
peg/clothes peg | clothes-pin | 洗濯ばさみ | |
petrol | gas/gasoline | ガソリン | |
postbox/pillar box | mailbox | 郵便ポスト | |
pissed (俗) | loaded (俗), wasted (俗) | 酔っている | |
pissed off (俗) | pissed (俗) | ||
pisshead (俗) | takeout | 酒豪 | |
pissing it down (俗) | pissing down (俗) | 大雨 | |
plaster | Band-aid (商標) | 絆創膏 | |
plaster | (orthopedic )cast | ギプス | |
P&P (posting and packing) | S&H (shipping and handling) | (品物の)郵送料 | |
to post | to send | to mail | 郵送すること、投函すること |
postcode | postalcodeが普通でzipcodeとも言う | 郵便番号 | |
poste restante | general delivery (poste restanteは国際郵便の場合のみ) | (郵便の)局留め | |
power cut | power outage | 停電 | |
power point | outlet | コンセント | |
pram | baby buggy | 乳母車 | |
press-up | push-up | 腕立て伏せ | |
provisional licence | learner's permit | 仮運転免許 | |
pudding | dessert | デザート | |
purse | coin purse | 女性用の財布 | |
handbag | purse | ハンドバッグ | |
pushchair, buggy | stroller | 乳母車 | |
pylon | transmission tower, mast | 送電線の鉄塔 | |
queue | line | 待ち行列 | |
quite | fairly | pretty | かなり |
quid (俗) | ポンド | ||
railway | railroad | 鉄道 | |
rat-arsed (俗) | 泥酔 | ||
redundancy | layoff | 解雇 | |
rev counter | tachometer | 回転計 | |
reverse charge call | collect call | コレクトコール | |
the River (Thames) | the (Colorado )River | 語順。「定冠詞+河川名」のほうが普通 | |
roundabout | rotary, traffic circle | ロータリー型交差路 | |
merry-go-round, carousel | メリーゴーラウンド | ||
rozzer, copper, filth, pigs (俗) | cop | 警察官 | |
rubber | eraser (米) | 消しゴム | |
rubbish | garbage, trash | ゴミ | |
sanitary towel | sanitary napkin | 生理用ナプキン | |
Sellotape (商標) | cellophane tape | scotch tape | セロテープ |
serviette | table napkin | ナプキン | |
set square | triangle | 三角定規 | |
silencer | muffler | 消音器 | |
shandy | |||
shop | store (shopは小型の商店) | 商店 | |
shop assistant | shop worker | salesclerk | |
shopping trolley | shopping cart | ||
skint (俗) | broke (俗) | ||
sleet | みぞれ | ||
sleet | 凍雨 | ||
spanner | wrench | レンチ | |
spring onion | scallion | ネギの一種 | |
squaddie (俗) | G.I. (俗) | 兵士の俗称 | |
squash | cordial | 水で薄める果汁飲料 | |
sultana | raisin | レーズン | |
subway | underpass | 地下道 | |
summat (俗) | something | ||
swede | rutabaga | ルタバガ | |
takeaway | to go | テイクアウト | |
tannoy (商標) | PA system/loudspeaker | PA (音響拡声装置) | |
tap | faucet | 蛇口 | |
tea (一部地域) | dinner, supper | 夕食 | |
tea (一部地域), dinner | (lunch) | 一日で最も充実した食事 (昼食の場合も) | |
tea towel | dish towel | ||
telephone box | telephone booth (米) | ||
telly, box | TV | テレビ | |
ticket tout | scalper | ダフ屋 | |
tinned food | canned food (米) | 缶詰 | |
tinnie | 缶ビール | ||
tomato sauce | ketchup | catsup (一部地域) | ケチャップ |
torch | flashlight | 懐中電灯 | |
tout | solicitor[5] | 客引き | |
tower block | high-rise apartment (米) | 高層集合住宅 | |
trainers | sneakers, runners | スニーカー | |
tram | streetcar | 路面電車 | |
trousers | pants | ズボン | |
tube,underground | subway | 地下鉄 | |
uni | university | college | 大学 |
us (俗) | me | 二人称単数 | |
waistcoat | vest | チョッキ | |
washing-up liquid | detergent (米) | dish soap | 食器用の洗剤 |
wanker (俗) | jerk (俗) | ||
wee (スコットランド英語) | small, little, wee | ||
well (俗) | very | wicked (方言) | |
wellington boots/wellies | rubber boots | 長靴 | |
whinge | |||
windscreen | windshield | 自動車のフロントガラス | |
wing mirror | side mirror | 自動車のサイドミラー | |
Y-fronts (俗) | briefs | briefs | ブリーフ |
zed | zee | Z |
階数 | イギリス | アメリカ |
---|---|---|
1階 | ground floor | first floor |
2階 | first floor | second floor |
脚注
- ↑ これらは英語の方言であり、独自のケルト系言語であるウェールズ語、スコットランド・ゲール語、アイルランド語とは異なる。
- ↑ 時の君主が男性か女性かで変化する。エリザベス2世が在位中なので「クイーンズ・イングリッシュ」である。
- ↑ オーストラリア英語・ニュージーランド英語・インド英語・南アフリカ英語(en)・マレーシア英語(en)・シンガポール英語(en)もr音化はない。アメリカ英語、イングランド南西部方言、スコットランド方言、アイルランド方言では音節末の"r"を発音するが、地域によって発音が違う。アメリカでr音化がないのはボストン周辺やニューヨーク、南部の一部の高齢者のみである。
- ↑ 吸収線量の単位 グレイ は、人名に由来するため、英米ともに Gray である。
- ↑ イギリス英語でsolicitorには「弁護士」の意味がある。『オリエント急行の殺人』ではイギリス人だという女性が'I can always call my lawyers long distance.' 「いつでも弁護士(lawyer)に長距離電話をかけますから」というのをエルキュール・ポアロが'An English woman who had never lived in America would have said,"I can always make a trunk call to my solicitors."' (「アメリカに住んだことがないイギリス女性なら弁護士(solicitor)にトランクコールするというでしょうね」)という場面がある。
関連項目
- アメリカ英語とイギリス英語の比較 Comparison of American and British English
- イングランド
- イングランドにおける英語 English language in England
- ウェールズ
- ウェールズ英語 Welsh English
- スコットランド
- アイルランド