タヴィスプレバ

提供: miniwiki
2018/8/19/ (日) 21:00時点におけるAdmin (トーク | 投稿記録)による版 (1版 をインポートしました)
(差分) ← 古い版 | 最新版 (差分) | 新しい版 → (差分)
移動先:案内検索
タヴィスプレバ
თავისუფლება
Tavisupleba
和訳例:自由
関連画像
楽譜

国歌の対象
ジョージア (国)の旗 ジョージア

作詞 ダヴィト・マグラゼ
作曲 ザカリア・パリアシュヴィリヨセブ・ケチャクマゼ
採用時期 2004
テンプレート:Extra musicsample
テンプレートを表示

タヴィスプレバ」(グルジア語: თავისუფლება、Tavisupleba)はジョージア(グルジア)の国歌。「自由」(じゆう)と訳されることもある。

2004年4月23日にそれまでの国歌だったコテ・ポツフヴェラシヴィリ作曲の「賞賛」(დიდება, Dideba)に代わり、新たに採択された。ジョージア国民楽派を開拓した作曲家ザカリア・パリアシュヴィリの歌劇『アブサロムとエテリ』、『薄暮』の旋律から編曲されている。

歌詞

グルジア語 ラテン文字転写 日本語(訳)

ჩემი ხატია სამშობლო,

სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება.
Chemi khatia samshoblo,
Sakhate mteli kveqana,
Ganatebuli mta-bari
Tsilnaqaria Ghmerttana.
Tavisupleba dghes chveni
Momavals umghers didebas,
Tsiskris varskvlavi amodis
Da or zghvas shua brtsqindeba.
Dideba tavisuplebas,
Tavisuplebas dideba!
わが祖国はわがイコン[1]であり、
そして全世界がイコンを支える。
我々は、神と共に
輝く山谷を分け合う。
今日、我々は自由を
未来の栄光のためにうたう。
夜明けの星が浮かぶ
輝く二つの海の間に。
賞賛しよう自由を、
自由を賞賛しよう!

試聴

脚注

  1. イコン…正教会で使われる聖像を指すが、その由来となっているギリシア語においては「像」「イメージ」「似姿」を表す普通名詞でもある。イコンのグルジア語ウィキペディア記事は、本国歌歌詞の該当箇所の単語ხატიと同様、ხატიである。

関連項目

外部リンク

テンプレート:アジアの国歌